ALLGEMEINE VERTRAGSBEDINGUNGEN

Der Artefact Germany GmbH, Rothenbaumchaussee 80 C, 20148 Hambourg, Allemagne
(Stand Juli 2021)

1. Geltungsbereich :

1.1 Les conditions générales de vente s'appliquent à l'ensemble des relations commerciales entre l'auteur du contrat (ci-après dénommé "le partenaire de vente") et Artefact Germany GmbH (ci-après dénommé " Artefact") dans sa forme la plus appropriée à la date de l'accord sur le contrat de vente.
1.2 Die Allgemeinen Vertragsbedingungen gelten auch für alle zukünftigen Geschäfte zwischen den Vertragspartnern in den in Ziffer 2.1 der AVB genannten Geschäftsfeldern als vereinbart, selbst wenn sich Artefact nicht erneut ausdrücklich hierauf beruft. Werden diese Vertragsbedingungen in anderen als den vorgenannten Geschäftsfeldern einbezogen, finden sie für alle zukünftigen gleichartigen oder ähnlichen Geschäfte Anwendung. Les présentes dispositions s'appliquent notamment aux transactions effectuées par écrit, par télécopie, par téléphone ou par courrier électronique, aux nouveaux contrats conclus dans le cadre d'une transaction commerciale, aux demandes d'annulation ou à la modification de transactions commerciales.
1.3 Abweichende, entgegenstehende oder ergänzende Allgemeine Geschäftsbedingungen des Vertragspartners werden, selbst bei Kenntnis von Artefact, nicht Vertragsbestandteil, es sei denn, Artefact hat ihrer Geltung schriftlich zugestimmt. Dies gilt ebenso, wenn Artefact in Kenntnis entgegenstehender und/oder abweichender Bedingungen des Vertragspartners vorbehaltlos Leistungen erbringt.

2. Vertragsgegenstand :

2.1 Vertragsgegenstand ist die jeweils einzelvertraglich geschlossene Vereinbarung zwischen dem Vertragspartner und Artefact. Ce contrat d'exclusivité porte sur une offre individuelle de Artefact , que Artefact a créée pour le partenaire de messagerie. Die Individualvereinbarung nebst Angebot regelt insbesondere den von Artefact zu erbringenden Leistungsumfang sowie Preise und Zahlungsbedingungen, soweit diese nicht in den Allgemeinen Vertragsbedingungen geregelt sind. Les prestations proposées par Artefact sont notamment les suivantes :
Marketing de la performance - Suchmaschinenmarketing
Suchmaschinenwerbung - Suchmaschinenoptimierung
Bannering - Affiliate-Marketing
Produkt-Suchmaschinenmarketing - Workshops
Assistance technique - Prestations technologiques
Online-Kooperationsmarketing
2.2 Artefact donne au partenaire du contrat la possibilité d'adapter, de modifier et/ou d'ajuster les contrats définis au point 2.1. Toute demande des partenaires du contrat concernant l'ajout, la modification et/ou le changement des contrats doit être faite par écrit, par fax ou par e-mail. Si Artefact est contacté par le partenaire du Vertrag, il sera informé, par fax ou par e-mail, de la décision prise par le partenaire du Vertrag. Une telle modification des données est possible dès la réception de la notification. Anderenfalls bleibt die ursprünglich geschlossene Vereinbarung bestehen.

3. Fremddienstleister :

3.1 Le site Artefact a besoin de l'aide des tiers (Fremddienstleister) pour la réalisation et l'efficacité des prestations prévues dans le contrat en question. Diesen werden im Rahmen der Zusammenarbeit, soweit für die Durchführung der Leistung hilfreich oder erforderlich, relevante Daten des Vertragspartners zur Verfügung gestellt. Le Vertragspartner indique d'ores et déjà sa volonté de faire en sorte que Artefact solche vertragsrelevanten Daten insbesondere an folgende Fremddienstleister übermitteln darf :

  • Google Germany GmbH
  • Google Ireland Ltd.
  • Google Schweiz GmbH
  • Google Hongkong Ltd.
  • Metaapes GmbH
  • Mirago PLC
  • Metapeople Limited
  • Artefact Allemagne GmbH
  • Miva Ltd.
  • QualiGO Search Technology GmbH & Co. KG
  • Yahoo ! Deutschland GmbH
  • Yahooo ! Inc.
  • Baidu Inc.
  • Click Forensics Inc.

3.2 S'il n'est pas nécessaire, pour l'exécution du contrat, de transmettre des données pertinentes à un autre destinataire que le destinataire principal, le partenaire du contrat doit être informé par écrit, par télécopie ou par courrier électronique à l'adresse suivante : Artefact , au plus tard sept jours avant la transmission. Si le destinataire n'est pas informé de la communication par écrit ou par télécopie avant 7 jours ouvrables, le droit à la communication des données pertinentes à un seul destinataire n'est pas respecté.
3.3 Artefact ne garantit pas que les prestations du prestataire de services, notamment les prestations de services de réseau, soient toujours non interchangeables, sans défaut et sûres.

4. Verschwiegenheitspflicht / Datenschutzvereinbarung :

4.1 Sämtliche Informationen, Kenntnisse und Unterlagen, die sich die Vertragsparteien im Rahmen der Zusammenarbeit bereits überlassen haben oder zukünftig noch überlassen werden oder zugänglich machen, auch wenn sie nicht ausdrücklich als vertraulich gekennzeichnet wurden, unterliegen der Verschwiegenheitspflicht. Es handelt sich hierbei um fachliche, technische oder wirtschaftliche Informationen, die in mündlicher oder schriftlicher Form, auf Datenträger gespeichert oder in elektronischer Form vorliegen können und die insbesondere firmeneigenes, vertrauliches Know-how (insbesondere über Arbeitsgrundlagen und -weisen, Beratungsstrategien etc.), Software in Form von Maschinen- und Quellcode, Datenflusspläne, Schnittstellenbeschreibungen, Softwaredokumentationen, Erfindungen, Zeichnungen, Spezifikationen, Formeln, Ideen, Verfahrenstechniken, Gestaltungspläne, sowie alle Aspekte des Marketings, des Vertriebs, der Produktgestaltung und der Preispolitik etc. Diese Informationen, auch soweit sie auf einem Datenträger gespeichert sind, werden im Folgenden zusammengefasst als "Informationen" bezeichnet.

4.2 Gegenstand der Verschwiegenheitsverpflichtung sind auch solche Informationen, die mit den Vertragsparteien verbundenen Unternehmen, sonstige Kooperationspartner oder Lieferanten betreffen, sowie Informationen über Kunden und Handelsvertreter der Vertragsparteien.

4.3 Umfasst von der Verschwiegenheitspflicht sind ebenfalls die Ergebnisse der vertraglich vereinbarten Leistungen. Insbesondere darf der Vertragspartner die von erstellten Artefact Daten ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von Artefact nicht für andere Projekte verwenden oder an andere Agenturen oder sonstige Dritte weitergeben. Cette déclaration est un début d'explication sur les modalités d'exécution et de mise à disposition d'informations spécifiques Artefact (techniques d'enquête, études spéciales Artefact et outilsArtefact).

4.4 Die Vertragsparteien verpflichten sich die die in Ziffer 4.1 genanntenen Informationen streng vertraulich zu behandeln. Insbesondere verpflichten sich die Vertragsparteien,

a) pour protéger la validité des informations, utiliser la même solution que pour protéger ses propres informations vertes,
b) les informations ne doivent être utilisées que dans le cadre de l'obligation de confidentialité et ne doivent pas être interprétées par un tiers ou être utilisées d'une autre manière ; le point 3 (3.1 ; 3.2) de l'AVB reste inchangé,
c) à la demande de l'une ou l'autre des parties au contrat, toute personne qui, en vertu de la présente clause de sauvegarde, a reçu des informations sous une forme adaptée à son âge, ainsi que des cartes de crédit, ou toute autre information similaire à fournir, et à faire en sorte que la restitution ou le règlement soit complet,
d) l'autre instance de règlement des différends, sans préjudice des dispositions relatives à l'utilisation des informations par des tiers non autorisés ou à la décision d'une telle utilisation, doit s'abstenir d'intervenir et l'autre instance de règlement des différends doit s'abstenir d'intervenir lors de l'acceptation et de la réalisation de l'utilisation des informations par des tiers non autorisés.

4.5 Die Verschwiegenheitsverpflichtung gilt nicht für Informationen, die (i) bei Übermittlung bereits öffentlich bekannt waren oder nach Übermittlung ohne Vertragsbruch öffentlich bekannt werden, (ii) bei Übermittlung bereits im Besitz des Vertragspartners waren oder(iii) durch schriftliche, per Telefax oder per E-Mail getroffene Vereinbarung von der Geheimhaltung ausgenommen wurden oder werden.

4.6 Soweit die Vertragsparteien im Rahmen ihrer Tätigkeit mit personenbezogenen Daten in Berührung kommen, sind die einschlägigen Vorschriften zum Datenschutz zu beachten. Die Vertragsparteien verarbeiten oder nutzen die personenbezogenen Daten ausschließlich im Rahmen der vertraglichen Vereinbarung und sind insbesondere nicht berechtigt, personenbezogene Daten darüber hinaus zu nutzen oder an Dritte weiterzugeben.

5. Haftung :

5.1 L'argumentation de Mängeln concernant les conditions de vie, de Artefact travail ou de santé des enfants et la réponse à la loi sur les produits alimentaires doit être Artefact présentée par le partenaire de coopération au remplacement des enfants en âge de travailler.Artefact

5.2 Pour d'autres pays, il est Artefact nécessaire d'établir un lien entre la politique de lutte contre la pauvreté et le marché du travail Artefact ou d'établir une distinction entre les deux, en fonction de l'importance de l'aide apportée. Ferner haftet Artefact nicht für das Verhalten ihres Erfüllungsgehilfen, wenn Artefact sich des Vertragspartners als Erfüllungsgehilfen bedient.

5.3 La mise en œuvre de la stratégie est basée sur les principes de base et les principes typiques de la stratégie. In sonstigen Fällen haftet Artefact nicht.

6. Kontrolle / Haftungsfreistellung :

6.1 Sämtliche Texte, Suchbegriffe, Titel und URLs, die in den Suchmaschinen oder der Internetseite des Vertragspartners angezeigt werden, müssen vom Vertragspartner freigegeben und durch den Vertragspartner eigenständig kontrolliert werden.

6.2 Der Vertragspartner ist verpflichtet sicherzustellen, dass die freigegebenen Daten bzw. deren Inhalt, sowie die durch die Suchergebnisse verlinkten Webseiten in den jeweiligen Zielländern nicht rechts- oder sittenwidrig sind. Dans le cadre des partenariats stratégiques, les droits de l'ordre public, les droits de la jeunesse et les droits de l'environnement, la loi sur la protection de l'environnement (UWG) doit être appliquée sur les plages. Les partenaires de l'accord doivent s'engager à ce que, en cas de besoin, les membres de l'association, y compris les membres de l'association et les membres de l'association qui sont liés à l'internet, soient tenus de respecter les droits des personnes, des noms, des adresses, des noix, des marques ou de leurs propres droits.

6.3 überprüft Artefact freigegebene Daten des Vertragspartners und deren Inhalte auf eine etwaige Rechts- und / oder Sittenwidrigkeit nicht. Les partenaires de négociation sont eux-mêmes responsables de l'exactitude des données et de l'intégrité des données, ce qui implique que sur ces sites Web, des formulaires d'enregistrement des données des partenaires de négociation sont créés, ainsi que des directives des partenaires de négociation dans les pays bijoutiers qui n'appliquent pas la directive sur les droits d'auteur, et des règles d'application des lois sur les droits d'auteur des États membres (dans le cadre de la réglementation sur les droits d'auteur des entreprises allemandes). Sollten Dritte Artefact wegen möglicher Rechtsverstöße oder Verletzungen von Rechten Dritter, die aus den vom Vertragspartner gewählten und freigegebenen Inhalten und Werbematerialien bzw. deren Inhalten, den Dienstleistungen des Vertragspartners, den über die Werbematerialien des Vertragspartners verlinkten Webseiten und / oder jeder sonstigen Art der Benutzung der Werbung resultieren, in Anspruch nehmen, verpflichtet sich der Vertragspartner, Artefact von jeglicher Haftung freizustellen und Artefact sämtliche Kosten zu ersetzen, die Artefact wegen einer (möglichen) Rechtsverletzung entstehen oder entstanden sind.

7. Mitwirkungspflichten des Vertragspartners :

7.1 Zur ordnungsgemäßen Abwicklung des Vertragsverhältnisses ist es erforderlich, dass der Vertragspartner Artefact Änderungen seines Namens und seiner Anschrift sowie das Erlöschen oder die Änderung einer gegenüber Artefact erteilten Vertretungsmacht (insbesondere einer Vollmacht) unverzüglich schriftlich mitteilt. Diese Mitteilungspflicht besteht auch dann, wenn die Vertretungsmacht in ein öffentliches Register (z.B. das Handelsregister) eingetragen ist und ihr Erlöschen oder ihre Änderung in dieses Register eingetragen wird.
7.2 Les contrats ou les accords conclus par un Vertragspartner, quel qu'en soit le type, doivent être interprétés librement. Il n'est pas possible d'obtenir des dommages-intérêts à la suite de l'exécution d'un contrat sans l'avoir formulé. Les modifications, améliorations ou suppressions d'avantages ou de services doivent être signalées comme telles.
Artefact 7.3 Pour l'exécution ordonnée des droits accordés par le Vertrag sur Artefact , le Vertragspartner doit s'assurer qu'il n'y a pas de contact, d'accès ou d'influence permanents sur les sites Internet du Vertragspartner. Pour obtenir des informations sur Artefact , il est nécessaire de collaborer avec le Vertragspartner. Ist diese kooperative Zusammenarbeit seitens des Vertragspartners nicht oder teilweise nicht möglich, ist Artefact nicht bzw. nur auf Grundlage der erfolgten Kooperation verpflichtet, zu leisten. Unter kooperativer Zusammenarbeit verstehen sich vor allem Maßnahmen wie die Umsetzung von Artefact geforderter notwendiger Änderungen an den Internetseiten des Vertragspartners durch ihn selbst.
7.4. Le Vertragspartner est tenu d'informer Artefact de toutes les données nécessaires à l'exécution des obligations du Vertragspartner, afin d'assurer une exécution irréprochable des obligations.

8. Vergütung, Reporting :

8.1 L'utilisation de Artefact se fait dans le cadre d'une convention individuelle de droit d'auteur, sur la base de l'annonce créée par Artefact (voir le point 2 de l'AVB). Werden in dem Angebot Costs per Click (CPC) prognostiziert, so stellen diese Angaben zunächst only einen Schätzwert dar, von dem Artefact zurzeit der Erstellung des Angebots ausgeht. Ce montant peut être abaissé par rapport au CPC modifié, notamment si l'on tient compte de l'intensité de la diffusion ou des coûts liés à l'utilisation des moteurs de recherche (Google, Yahoo, MIVA, etc.).
8.2 Artefact remet au partenaire du compte-rendu les clics sans frais de traitement (Medialeistung) sur la base des rapports établis par Artefact pour chaque maillon de la chaîne. Der Vertragspartner erklärt sich mit der Kalkulation auf Basis des Artefact-Reportings einverstanden. Die Anzahl der durch das Artefact-Reporting ermittelten, generierten Clicks kann von den durch die Suchmaschinenbetreiber (Google, Yahoo, MIVA, etc.) ermittelten Clicks abweichen, da die Suchmaschinenbetreiber in ihrem nachgeschalteten, selbst durchgeführten Reporting Fehlerkorrekturen (z.B. wegen Doppelclicks oder Ad-Server Diskrepanzen) vornehmen. Si l'écart entre les rapports de Artefact et ceux du fournisseur de services de médias n'est pas supérieur à 5 % par mois (à moins que cela ne soit prévu par la loi), le partenaire des services de médias sera tenu de procéder à une rectification sur la base des rapports effectués par le fournisseur de services de médias.
8.3 Artefact überprüft die aufgrund des eigenen Reportings festgestellte Anzahl der generierten Clicks mit den durch das Reporting der Suchmaschinenbetreiber festgestellten generierten Clicks regelmäßig einmal jährlich bis Ende März eines Kalenderjahres für das vorangegangene Kalenderjahr oder, wenn ein Vertragsverhältnis vorher enden sollte, zum Ende der Vertragslaufzeit. S'il s'avère, à l'issue de l'examen, que la différence entre les rapports de Artefact et les rapports des prestataires de services (Google, Yahoo, Miva, etc.) est supérieure à 5 %, le montant de la différence sera versé à Artefact au prestataire de services ou sera communiqué au prestataire de services.
8.4 Le Vertragspartner dispose d'un accès au reporting de Artefact, qu'il peut comprendre en ligne. Il est alors informé, dans le cadre de la vérification automatique, du nombre actuel de clics générés et de l'évolution du budget média. S'il y a lieu de fournir des informations plus détaillées sur le déroulement actuel des opérations de marketing direct, le partenaire du marketing direct peut le faire par télécopie ou par courrier électronique à l'adresse Artefact . Le partenaire du marketing direct doit communiquer à Artefact les informations demandées dans le cadre des possibilités offertes.

9. Fälligkeit :

9.1 Les montants facturés par le Vertragspartner du site Artefact sont payables 14 jours après l'envoi de la facture. Le Vertragspartner est automatiquement mis en demeure si la somme calculée sur papier n'est pas inférieure à la limite de remboursement de 14 jours sur le compte bancaire de Artefact indiqué sur le papier.
Artefact 9.2 Si le Vertragspartner est tenu de payer une somme d'argent à la suite d'une transaction, il est tenu de payer, à la date de la transaction, une somme d'argent d'un montant de 8 points de pourcentage sur la base de la banque centrale européenne (§ 288 Abs. 2 BGB), car la somme d'argent était déjà payée.
Artefact 9.3 Si le Vertragspartner ne dispose pas d'un délai de 14 jours à compter de la réception d'une demande de remboursement, il peut demander à Artefact d'annuler l'exécution d'autres demandes de remboursement et d'annuler les procédures et les mesures prises jusqu'à présent par le Vertragspartner, et de recommencer à zéro, s'il s'est avéré que les demandes de remboursement ont été acceptées. Dies gilt nicht, wenn der Rechnungsbetrag gestundet war.
9.4 De plus, Artefact est tenu, dans le cas où Artefact après le début du contrat, des éléments sont connus, dont la différence entre la capacité de paiement et la capacité de paiement des partenaires du contrat est reconnue, de rembourser l'exécution d'autres obligations - selon qu'elles proviennent du contrat principal ou d'un autre contrat - jusqu'à l'exécution complète de la garantie ou d'une garantie supplémentaire. Cette disposition s'applique également à l'ensemble des conditions et des règles applicables au partenaire du contrat.

10. Aufrechnung und Zurückbehaltungsrecht :

Les partenaires de négociation peuvent créer des accords de coopération Artefact avec des accords de coopération propres à chaque pays, lorsque ces accords ne sont pas respectés ou que des accords de coopération sont conclus. Entsprechendes gilt für ein Zurückbehaltungsrecht des Vertragspartners.

11. Kündigung / Kündigungsfristen :

11.1 Für zeitlich befristete Vertragsverhältnisse gelten die in der individualvertraglichen Vereinbarung festgelegten Kündigungsfristen unberührt der Kündigung aus wichtigem Grund.
11.2 Dans le cas de contrats ou de contrats d'entreprise pour lesquels une durée de vie ou un règlement d'entreprise plus étendu sont nécessaires, le contrat d'entreprise peut être exécuté par le comité des contrats, sous réserve d'un délai d'exécution de 6 semaines par trimestre. La conclusion rapide d'un contrat n'est pas considérée comme un motif valable.
11.3 Un fondement plus important pour une liquidation tardive est le fait que l'exécution de la convention par la personne concernée n'est pas obligatoire. Dabei sind die berechtigten Belange der jeweils anderen Vertragspartei zu berücksichtigen. Ein wichtiger Grund für Artefact liegt insbesondere dann vor, wenn eine wesentlichen Verschlechterung oder eine erheblichen Gefährdung der Vermögensverhältnisse des Vertragspartners eintritt oder der Vertragspartner die Zahlungen an Artefact einstellt oder erklärt, sie einstellen zu wollen. Il s'agit là d'une raison importante, notamment lorsque le Vertragspartner est victime d'une faillite ou d'une insolvabilité concernant les actifs du Vertragspartner.
11.4. Les parties au contrat concluent un accord de garantie lorsque, dans le cadre de l'analyse du potentiel et de l'utilité réelle de chaque partie, une absence d'utilité du projet est constatée. Le droit de recours ne peut être invoqué que si l'absence d'exécution du projet est confirmée par l'un ou l'autre des deux groupes de vérificateurs des comptes, selon les modalités prévues par la lettre d'information.
11.5 Avec la dissolution de la société, les engagements que le Vertragspartner a pris à l'adresse Artefact ne seront plus valables. Der Vertragspartner ist außerdem verpflichtet, Artefact insoweit von allen für ihn oder in seinem Auftrag übernommenen Verpflichtungen zu befreien. Artefact ist berechtigt, die für den Vertragspartner oder in seinem Auftrag übernommenenen Verpflichtungen zu kündigen.

12. Werbung :

Den Vertragsparteien ist es erlaubt, mit ihrer gegenseitigen Zusammenarbeit zu werben. Sämtliche Werbemaßnahmen sind jedoch im Vorfeld von der jeweils anderen Vertragspartei schriftlich, per Fax oder per E-Mail freizugeben.

13. Schlussbestimmungen :

13.1 Les modifications ou les compléments apportés aux présentes conditions générales de vente, ainsi que les présentes conditions générales, doivent être indiqués dans le formulaire.
13.2 Si certaines des conditions du contrat entre Artefact et le partenaire du contrat, notamment les présentes conditions générales de vente, ne sont pas entièrement ou partiellement applicables, non conformes ou non conformes, la validité et la conformité de toutes les autres conditions vérifiables ne seront pas respectées. Die nichtige, unwirksame oder undurchsetzbare Bestimmung ist als durch diejenige wirksame und durchsetzbare Bestimmung ersetzt anzusehen, die dem mit der nichtigen, unwirksamen oder undurchsetzbaren Bestimmung verfolgten wirtschaftlichen Zweck nach Gegenstand, Maß, Zeit, Ort oder Geltungsbereich am nächsten kommt. Entsprechendes gilt für etwaige Lücken in diesem Vertrag oder diesen Allgemeinen Vertragsbedingungen.
13.3 Le droit de la République fédérale d'Allemagne s'applique.
13.4 Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Duisburg.